设为首页
收藏本站
新人帮助
搜索
搜索
本版
文章
帖子
群组
用户
登陆
注册
投稿
「 糖果书斋。」
BBS
「棒棒糖充值」
「VIP开通」
个人中心
今日签到
私信列表
消息中心
搜索全站
扫码关注官方微信
扫码下载APP
返回顶部
「 糖果书斋。」-txt电子书免费下载|TXT下载|台湾言情
›
休息一刻‖灌水哈拉
›
。八卦‖星座 。
›
美版《甄嬛》海外1星差评 “贱人就是矫情”被删
lucky123
8
{经 略 使}
此人很懒,什么也没有留下
优秀版主
活跃且尽责职守的版主
王力宏小女儿意外献声新专辑 背后原因让人感动
女星爆肥撞脸曾志伟 长肉十斤只为做试管婴儿
内地选送《战狼2》竞争本届奥斯卡“最佳外语片”
凯特温斯莱特谈往事 称幸好和小李子未发展成恋人
盆栽哥称将向赛琳娜求婚:新年夜给她一个大惊喜
阅读作者更多精彩帖子
发私信
关注Ta
发帖
8778
主题
7246
粉丝
6
关注
0
大家都在看
相关推荐
返回列表
[八卦追星]
美版《甄嬛》海外1星差评 “贱人就是矫情”被删
[复制链接]
lucky123
显示全部楼层
发表于 2015-3-25 10:43:25
|
阅读模式
楚天金报3月23日报道 千呼万唤始出来的美版《甄嬛传》,于近日登陆全球最大的视频网站美国Netflix。虽然76集长剧被“精编”成了6集(每集90分钟),但这部国产良心剧在国际舞台的亮相,还是振奋人心。不过,这部国人大爱的作品,评分却低到不能忍:Netflix美国站是2.5星,加拿大站只有1星(满分为5星)。
剧情:滴血认亲保留最多
演绎“紫禁城一个不屈的灵魂”
“76集被压成了6集,虽然保留了剧情轮廓,但片子太跳跃了,很好奇美国朋友们到底能不能看懂”,已经一睹为快的网友们,认为美国版远不如中国版出色。
美版《甄嬛传》的英文预告片,是这样介绍这部作品的:“在那个传奇年代,整个国家都为一人所统治。一位倾世红颜,有机会得到梦寐以求的一切,但是一入皇门深似海。危机四伏,背叛丛生,阴谋重重。面对忠义与爱情,两难抉择。根据真实传奇历史改编。”预告片最后一句“一个女子,对抗整个大清国,紫禁城一个不屈的灵魂”让中国网友目瞪口呆:难道到了美国,就变成《一代女皇·甄嬛》了吗?
美版《甄嬛传》全部由美国团队操刀,故事采取倒叙结构,以“老年甄嬛”的记忆铺陈开来,在每集片头都有体现——这也是仅有的加戏。其他的,就是全版《甄嬛传》的快进删节版:斗华妃用了不到3集,沈眉庄、安陵容在40分钟内相继毙命,甄嬛扳倒皇后只用了1集。得到较完整呈现的,是甄嬛和果郡王的感情戏。长达20多分钟的滴血认亲,基本保留。虽然原版长达76集,但在国产剧中绝不算拖沓的,经过一番删减后,饱满的人物和关系被打了不少折扣。
翻译:中文对白英文字幕
“贱人就是矫情”翻译不出来被删了?
该剧饱受争议的另外一点,就是翻译。美版《甄嬛传》采取的是中文对白加英文字幕的方式,有网友窃喜:“一想到美国观众也要像我们看美剧一样得盯着字幕看,心里就有一种‘大仇已报’的感觉。”
话虽如此,可翻译的不精准,造成了美国观众的观剧困难。昨日,本报记者联系上两位在美的中国留学生。在波士顿的雷同学表示“知道美版《甄嬛传》上线了,但是周围几乎没人在谈论”,另外一位在纽约的孙小姐称向美国朋友推荐过,“我一个美国朋友看了一下,说分不清谁是谁,然后逻辑不太懂……”
美国朋友看不懂?那一定是翻译出了问题吧!网友们特别总结了那些不能忍的翻译:首先,《甄嬛传》被翻译成了《EmpressesinthePalace》(宫中的后妃们),“一丈红”成了“Thescarletred(罪孽深重的红)”,“惊鸿舞”变身“FlyingWildGoose”(飞翔的野鹅),皇后的名言“臣妾做不到啊”,被翻译成了“Itrulycannotbearit”(我真的不能忍啊),华妃的金句“贱人就是矫情”被无情删除,有人猜测:这是美国人翻译不出来,直接放弃了么?
对于喜欢《甄嬛传》的中国观众来说,对白是该剧一大亮点,中文翻译成英文之后,荡然无存的美感和语境,自然也会让该剧苍白不少。所以,美版遇冷,大可理解为“水土不服”好了。
本帖子中包含更多资源
您需要
登录
才可以下载或查看,没有帐号?
入住书斋
x
回复
举报
lucky123
8
{经 略 使}
关注Ta
0
0
分享
发布主题
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
入住书斋
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
返回顶部
返回列表